inmigración de habla alemana

Taxonomía

Código

Nota(s) sobre el alcance

Nota(s) sobre el origen

Mostrar nota(s)

Términos jerárquicos

inmigración de habla alemana

Términos equivalentes

inmigración de habla alemana

Términos asociados

inmigración de habla alemana

9 Descripción archivística results for inmigración de habla alemana

9 resultados directamente relacionados Excluir términos relacionados

Alemanes del Volga / Wolgadeutsche oder Russlanddeutsche

Los alemanes del Volga o alemanes de Rusia (en alemán Wolgadeutsche o Russlanddeutsche) eran alemanes étnicos que vivían en las cercanías del río Volga en Rusia. Conservaron el idioma alemán, la cultura alemana, sus tradiciones e iglesias. Numerosos alemanes del Volga emigraron a la Argentina y a otros países a finales del siglo XIX. En la Argentina sus descendientes representan aprox. un 2% de la población y es el grupo étnico germano con mayor representación en distintas provincias de la Argentina, especialmente en Entre Ríos, Buenos Aires, La Pampa y Chaco.

Los materiales de esta colección comprenden originales y copias.
Incluye información sobre distintas asociaciones y federaciones de Alemanes del Volga, además de museos, información turística e histórica, sus festividades, las distintas colonias, aldeas o asentamientos, encuentros, exposiciones fotográficas, etc.
Hay recortes de diarios y revistas, mapas, cartas de lectores, volantes y folletos, tarjetas personales, cuadernillos e incluye una carpeta de los Alemanes del Volga de Castelli (Chaco)
Además hay información sobre la "Cátedra Libre de la Historia y la Cultura de los Alemanes del Volga" de la Univ. Nac. de La Plata (UNLP) y del 1er. Congreso Argentino de Descendientes de Alemanes del Volga en el año 2000.

Centro DIHA

Buenos Aires

Los materiales incluidos son originales y copias. Se incluyen artículos de revistas, recortes de diarios, folletos turísticos de zonas de inmigración de habla alemana, copias de mails, historias de colonias en la provincia, contactos, etc.
Información sobre inmigración de habla alemana en el Delta (recreos, personas, colonias de verano)
Además de 1 carpeta: "Villa Gesell. Entstehung und Entwicklung in heimatkundlicher Sicht" escrita por Barbara Lagemann con fotos, mapas, dibujos, etc. (mecanografiada).

Regula Rohland

Córdoba

Los materiales abarcan distintos períodos, lugares y personas de la provincia de Córdoba. Incluye información sobre pueblos fundados especificamente por germano-parlantes, como por ejemplo Villa General Belgrano y Cumbrecita y otros con influencias de alemanes, austríacos o suizos como Atos Pampa y Villa Berna. Abarcan temas de gastronomía, turismo, eventos (Fiesta de la cerveza u "Oktoberfest", Fiesta de la masa vienesa, etc.), contactos, museos, revistas regionales, cooperativas, historia de la región y especificamente sobre la fundación de Villa General Belgrano y el mundial 1978 vivido en la villa, escrito por Ottilie Trachsel Schwab.
Comprende folletos, mapas, recortes de diarios, información turística, suplementos de diarios, guía telefónica comercial y turística, facturas, guías regionales, tarjetas con marcas de productos o emprendimientos, tarjetas postales, etc.
Carpeta 1: Villa General Belgrano, Cumbrecita, Atos Pampa y Villa Berna
Carpeta 2: Isla Verde

Centro DIHA

Fondo Regula Rohland de Langbehn

  • FP 020
  • Fondo
  • 1959 - 2018

Este fondo es relevante ya que la Dra. Rohland, nacida en 1940 en Alemania y radicada desde 1970 en Argentina, es una inmigrante que contribuyó durante 20 años al desarrollo de la germanística en la Argentina, con publicaciones, simposios y en la formación de estudiantes y colaboradores. A su vez el material del fondo es importante por el papel que corresponde a la Dra. Rohland como fundadora del Centro DIHA.
Este fondo cubre la actividad de la germanística en la Argentina desde 1970 hasta el 2000, como así también su actividad académica anterior. Contiene su tesis doctoral, publicaciones de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires (UBA), programas de eventos sobre autores alemanes donde tuvo participación; programas de la Asociación Argentina de Germanística (AAG) de la que forma parte; recortes de diarios, cartas de lector que redactó para diversos diarios, especialmente para el “Argentinisches Tageblatt”.
El fondo también contiene documentación de su actividad, después de su retiro de la docencia, en la formación y desarrollo del Centro de Documentación de la Inmigración de Habla Alemana, como programas de coloquios organizados por el Centro DIHA, correspondencia y otra documentación relevante.
A partir de 2002 se interesó en rescatar y conservar todo lo referente a la inmigración de habla alemana a la Argentina, desde documentación personal, de asociaciones civiles, congregaciones religiosas y empresas, hasta coleccionar libros editados en alemán en la Argentina ("Colección Rohland"). Su iniciativa fue novedosa en lo incluyente, ya que el rescate abarca todas las etnias de habla alemana (alemanes del Volga, suabos del Danubio, sudetes, judíos exiliados, etc.) sin distinción política ni religiosa.
Tradujo con los integrantes de su cátedra y otros interesados textos cortos, libros de teoría literaria histórica y obras teatrales. Tradujo con apoyo de Mecenazgo de la Ciudad de Buenos Aires (correspondiente al año 2016) el libro "Los Alemanes en la Argentina. 500 años de historia", Buenos Aires: Editorial Biblos 2017.
Investigó especialmente el tema de la prensa en alemán en la Argentina
Como amplia conocedora de la historia de la inmigración de habla alemana a la Argentina, es editora del Boletín Mensual (bilingüe) y de los Cuadernos del Centro DIHA (en español).

Rohland de Langbehn, Regula

Literatura

Esta documentación en originales y copias acerca temas de la literatura de habla alemana en Argentina e información sobre coloquios y jornadas.
Cabe destacar un original de la traducción del cuento infantil "Max und Moritz" de Wilhelm Busch traducido al castellano por Jeanne Bachmann, una recopilación de textos de Raúl Martín Borchardt, un texto de Paul Zech, información sobre Esther Vilar y sobre la traducción del Martín Fierro.
Las carpetas tienen los siguientes contenidos:
N°1 carpeta: Tapas de libros / Titelblätter (copias de libros editados en alemán en la Argentina)
N°2 carpeta: Escritores argentinos sobre inmigración / Argentinische Schrifsteller über Einwanderung
N°3 carpeta: Letras alemanas / Deutsche Schriften (compuesta por letras manuscritas alemanas: Suetterlin, Kurrentschrift y Rudolf Koch)
Se incluyen folletos, copias, recortes de diarios, textos, traducciones, etc.

Centro DIHA

Mesopotamia

Los materiales incluidos son copias y originales de recortes de diario y revistas, folletos, mapas, sugerencias de libros. etc.
La temática abarca a los colonos, sus aldeas, el turismo, investigaciones, encuentros, historia regional
en las distintas provincias de la Mesopotamia, preponderantemente en Misiones y Entre Ríos, lugares de mayor asentamiento de germano-parlantes.

Regula Rohland

Santa Fe

Los materiales incluidos son originales y copias. Se incluyen memorias de un viaje de Regula Rohland a Esperanza en 2011 y a lugares de asentamiento de inmigrantes de habla alemana y sus experiencias en encuentros con distintas personas (inmigrantes, descendientes de habla alemana, historiadores, bibliotecarios, etc.). Además hay artículos de revistas, recortes de diarios, historias de colonias (Humboldt, Esperanza, etc.) en la provincia, información de museos y bibliotecas, eventos sobre inmigración, cartas, contactos, etc.

Centro DIHA

Suiza

Esta colección abarca información original y copias sobre la cultura y la historia de Suiza, pero especialmente sobre la presencia de los suizos, sus instituciones como por ejemplo "La Casa Suiza", la Cámara de Comercio Suizo-Argentina, entre otras. Contiene documentación sobre eventos en Argentina relacionados a esta comunidad, además temas sobre las relaciones suizo-argentinas.
Contiene suplementos sobre la fecha patria publicados en Argentina, recortes de diarios, folletos, revistas, etc.

Centro DIHA